Thursday, 20 February 2014

Poltugal FM - 1974

1974 in Poland:
Poland was third at the Football World Cup in Germany, beating Brazil 1:0. Goal was scored by Grzegorz Lato - leading scorer in 1974 at World Cup and the only Polish player ever to win Golden boot.

Polish playlist:
Andrzej Dąbrowski - "A ty sie bracie nie denerwuj"
Anna Jantar - "Tyle slonca w calym miescie"
Breakout - "Modlitwa"
Maryla Rodowicz - "Malgoska"
Marek Grechuta - "Dni, ktorych nie znamy"
+ Maryla Rodowicz - "Futbol" (song performed during opening ceremony of World Cup in Germany )

1974 in Portugal:  
The year of the democratic revolution, "25 de Abril". This event influenced the musical production with the wrinting of a lot of political lyrics.

Portuguese playlist:
Paulo de Carvalho - "E depois do adeus"
Green Windows - "No dia em que o Rei fez anos"
Zeca Afonso - "Venham mais cinco"
Sérgio Godinho - "Liberdade"
Fausto - "Venha cá Sr. Burguês"




Thanks for listening!
If someone missed it you can listen here :)
We are waiting for suggestions for next week :)
Remember: Tuesdays at 9pm @ 102.7 FM or www.rua.pt

Tuesday, 18 February 2014

Praia do Barril by accident.

Imagine a sunny sunday after weeks of rainy and cloudy weather... First thing we thought about: leave the house, and so we did. After lunch we decided to go west, without any specific destination, only the direction was defined in our heads.
In a place like Algarve, is difficult to know all the beaches from Sagres to Vila Real de Santo António but the best places we thought that we knew... Lie...
Before arriving to Tavira, we saw a sign to "Praia do Barril". Nuno heard about it before, but never went there, neither Martyna. "Let's give it a try", we thought, and we stopped there.
First interesting thing: the access. The acess is made by a narrow floating bridge where is not possible to walk aside other person. Bridge crossed and we saw the second interesting thing: a train station with a really funny small train. We thought that in winter it would be deactivated. Wrong. It was working and transporting people through the railroads to the beach. At this point we found out that we would have a quite long walk in Ria Formosa.
After 15 minutes walking, we arrived to the beach, hundreds of meters of sand only with the ocean in the horizon. Looking at one of the maps of the place, we read that there would be somewhere a anchor cementary. We could imagine by the name what it would be, but we didn't knew what to expect. We walked a bit more on the sand and we saw what was it about. Around one hundred anchors on the sand, reminding a cementary. That place was used as a tuna fishermen shelter that now is deactivated. From those boats capturing the tuna migrating from the Atlantic Ocean to the Mediterranean sea, only these Anchors stayed.

Wednesday, 12 February 2014

Poltugal FM - 1966

1966 in POLAND:
1000 years of Poland. Time of communism. Anti - Church propaganda against celebration of milennium of Polish Christening-baptism made by Mieszko I in 966. Forbidden arrival of Pope Paul VI to participate in celebration.
Movie from Milennium Parade.

Music in Poland
Inspired by The Beatles, rock music started by Czerwone Gitary, jazz and ballads. "House of the rising sun" - important song for all artists in Poland in 1960s, recorded by many of them but title always translated to polish, song known by titlle "Dom wschodzacego slonca".

Polish playlist:
Czerwone Gitary - "Nie zadzieraj nosa"
Niebiesko-Czarni - "Hej", dziewczyno hej"
Jerzy Polomski - "Dom wschodzacego slonca"
Edmund Fetting -  "Ballada o pancernych"/"Deszcze niespokojne" (from series: "Czterej pancerni i pies")
Filipinki - "Wala Twist"
Komeda Quintet - "Kattorna"

1966 in PORTUGAL:
 Year of inauguration of Salazar Bridge, and world cup. dictatorship

Music in Portugal
Starting to appear first rock formations mainly inspired from The Beatles
Madalena Iglesias eurovision.

Portuguese playlist:
Madalena Iglesias - "Ele e ela"
Sheiks - "Eusebio"
Os Espaciais - "Nao brinques com o coracao"
Conjunto Academico Joao Paulo - "Jezebel"
Demonios negros - "Quero que voltes"
Os rebeldes - "Tiro Liro"








Thanks for listening!
If someone missed it you can listen here :)
We are waiting for suggestions for next week :)
Remember: Tuesdays at 9pm @ 102.7 FM or www.rua.pt

Friday, 7 February 2014

Zarżnięta świnia.

Ostatni weekend był dla mnie, nie jedzącej mięsa, trudny. Po raz drugi byłam uczestnikiem bardzo ważnego w rodzinie Nuno wydarzenia. Co roku w lutym rodzina zjeżdża się do domu rodzinnego Nuno aby zabić świnię, którą rok wcześniej kupują i potem tuczą.
W sobotę rano cala rodzina już czekała by przyprowadzić świnkę. Bardzo nie chciałam tego widzieć, tym bardziej słyszeć wiec pojechałam do miasta.
Wieczorem kiedy już świnka nie przypominała świnki... postanowiłam udokumentować produkcje "kaszanki - ryżanki" i innych przetworów. 
Przygotowywanie mięsa jest zajęciem całej rodziny, ciocie gotują, wujkowie kroją a wszystkiemu towarzyszy butelka aguardente de medronho oraz melosy- regionalnych alkoholi z Monchique. Na koniec dnia wszyscy siadają do wielkiego stołu by zjeść wspólną kolacje i wypić wino. 
W niedziele rodzina znowu przyjeżdża by kontynuować przygotowywanie mięsa oraz wspólnie grac w karty, jesc i pic :)

Wednesday, 5 February 2014

Poltugal FM


It's happening!

We will start on 11th of February with our radio programme: Poltugal FM! Every week we will present you songs and important moments from Poland and Portugal. Each week a different year. We will start with 1966 :) We are open to suggestions, don't hesitate to comment or write to us!
Here you can listen to our portuguese promo:
www.soundcloud.com/poltugalfm/poltugalfm-promo-in-portuguese

Remember: Tuesdays at 9pm (at 10pm in Poland) @ RUA 102.7 FM or www.rua.pt ! :)


Monday, 27 January 2014

Polish wedding.

Five things that you should know before going to a Polish wedding:
Cinco coisas que deves saber antes de ires a um casamento Polaco:

1 – Prepare to dance.
If you are a non-dancing person, that has to change in a Polish wedding if you don't want to be seated alone in the table. The dancing part is as important as the drinking or the eating moments. When the band is playing, there is no food served, so dancing or drinking are the options to consider, and they work toghether. A reasonable amount of vodka makes you a better dancer, a reasonable amount of dancing makes you be able to drink more vodka. These two activities (and eating) when well managed are the secret to still stand when the party ends :).
1 – Prepara-te para dançar. 
Se não és um grande dançarino, isso vai mudar num casamento polaco. Isto se não quiseres ficar sentado sozinho na mesa. A dança é tão importante como a bebida ou a comida. Quando a banda toca, não há comida a ser servida, por isso dançar ou beber são as opções a considerar e elas complementam-se. Uma considerável quantidade de vodka faz de ti um melhor bailarino e um pézinho de dança aumenta-te a capacidade para ingerir mais vodka. Estas duas atividades – juntamente com a comida – quando doseadas nas proporções certas são o segredo para ainda te aguentares em pé no fim da festa :)

2 – Prepare to drink.
As stated in first point, drinking is an important thing about the polish wedding. If in Portugal the wine is on the table, in Poland there is vodka. Yes, with the meal. And there are a lot of reasons to drink: because of the newly married couple, because of the month of your birth, because the song says so, because you are seated next to someone, because you are a foreigner... well, because there is vodka on the table... As vodka is not enough, there is a special drink typical of weddings called bimber. This one is not recommended for soft stomachs, as it might have 70% of alcohol. There is even a special table where this drink is served, a kind of sanctuary to it and to polish 100 ways to prepare pig meat.
WARNING: Even though the big amout of alcohol, bimber might taste really good, so it should be drinked with the possible moderation. The reasons to drink bimber are quite the same as the ones to drink vodka so... dance a lot and you'll be okey!
2 – Prepara-te para beber.
Como já foi dito no primeiro ponto, beber faz parte do casamento polaco. Se em Portugal há vinho na mesa, na Polónia há vodka. Sim, com a refeição. E acreditem, há inúmeras razões para beber: em honra dos noivos, por causa do mês em que nasceste, porque a canção diz que sim, porque te sentaste ao lado de alguém, porque és estrangeiro... enfim... porque há vodka na mesa. Como a vodka não chega, há uma bebida tradicional típica dos casamentos chamada Bimber, não recomendada para estômagos fracos. O Bimber pode ter 70% de álcool – coisa pouca. Há mesmo uma mesa especial onde é servido. Uma espécie de santuário ao bimber e às mil maneiras que os polacos têm de preparar carne de porco. ATENÇÃO: Apesar da elevada quantidade de álcool que contém, o bimber pode saber muito bem, por isso deve ser bebido com a moderação possível, tendo em conta que as razões para o beber são quase as mesmas do que para beber vodka. Por isso... Dança muito e hás-de ficar bem!

3 – Prepare to eat.
This is not a surprise for a portuguese - to eat a lot on a wedding, but in Poland it is quite different specially because of the kind of food served. Prepare to eat all kinds of meat in all kinds of recipes: soups, starters, main dishes, snacks... Most of these dishes have a lot of fat that is important to get energy to drink and to dance, as in a cicle of life :)
3 – Prepara-te para comer.
Não é uma surpresa para um português – comer muito num casamento. Mas na Polónia é um bocado diferente por causa da comida sercida. Prepara-te para comer carne em todos os tipos de receita: sopas, entradas, pratos principais, petiscos... A maioria destes pratos têm doses consideráveis de gordura que é importante para adquirires energia para dançar e, por conseguinte, para beber, como num ciclo da vida :)

4 – Prepare to enter contests.
Dancing contests, hability contests, strenght contests... You might face any of these adventures, or all... All depends on the wedding where you are. Usually the reward is a bottle of vodka, so at the time when these games are happening you feel like you'd do anything to get it. To add to this, if you are single, there is also the throwing of the veil – in case of girls, and the throwing of the tie or bowtie, if you are a guy. Also this usually envolves a game to decide the lucky one.
4 – Prepara-te para entrar em competições.
 Concursos de dança, de perícia, de força... Podes vir a encontrar qualquer um destes desafios, ou todos. Tudo depende do casamento em questão. Normalmente a recompensa para o vencedor é uma garrafa de vodka, algo que, na fase do casamento em que estes jogos se realiza, sentes que é a melhor recompensa que podes ter e que vais fazer tudo para consegui-la. Para além destes jogos, se fores solteiro/a, há ainda o atirar do véu, no caso das raparigas, ou do laço ou da gravata, no caso dos rapazes. Também a decisão do sortudo implica uma competição/jogo. 

5 – Prepare to sing
At least to try. For sure in the end of a Polish wedding you'll have “sto lat” in your memory – if everything went good with the drinking, and eating and dancing, and you're still conscious and standing. This polish song, is sang as well in birthdays and it means 100 years. During the night you'll listen to this as many times that when you notice you are also trying to follow. But this is not the only song. The drinking songs are really catchy, and the easiest to remember. “Na levo, na pravo, v guri e dú!” :)
5- Prepara-te para cantar
 Ou pelo menos tentar. Por certo, no fim de um casamento polaco tens na cabeça as palavras “sto lat”, com a melodia à mistura – isto se tudo correu bem com a bebida, a comida e a dança e ainda te manténs consciente e de pé. Esta canção é cantada também em aniversários e significa 100 anos. Durante a noite vais ouvi-la tantas vezes que quando dás por ti, estás a tentar seguir a letra. Mas não é a única canção que vais guardar na memória. As canções para beber são muito orelhudas e fáceis de lembrar. “Na levo, na pravo, v guri e dú!”

Wednesday, 22 January 2014

Zima w Portugalii.

Inspiracja do powstania tego posta jest zdanie wypowiedziane przez dziewczyny z Polski w Faro: "najcieplejszym miejscem w moim mieszkaniu jest balkon". Ja sama niejednokrotnie powiedziałam:" idę na dwór się ogrzać". I własnie dzisiaj z takiego powodu wybrałam się na długi spacer w Faro. W mieszkaniu założenie dwóch bluz i butów typu emu oraz okrycie się kocem nie wystarczyło.
Wiem, w Warszawie jest -7 stopni, pada śnieg i zamarzają pociągi. A w Faro + 15 świeci słonce i tylko czasami pada deszcz i wieje. Myślicie "nie dobijaj nas"... Ale teraz wyobraźcie sobie brak ogrzewania w swoich domach i ze jak wracacie do nich nie ma opcji żeby od razu ściągnąć buty i kurtkę... No własnie. Dla Portugalczyków zima to czas przejściowy, takie o 4 miesiące, które jakoś trzeba przetrwać miedzy jednym upalnym latem a następnym. Instalowanie ogrzewania, kupowanie grzejników nie opłaca się skoro przez  pozostałe 8 miesięcy nie będą one potrzebne. Portugalczycy martwią się bardziej o to, ze będzie im za gorąco i są w stanie wydać dużo pieniędzy na klimatyzacje czy kupno wentylatorów. Bo przecież jak to Nuno mówi: jak jest ci zimno to możesz coś na siebie założyć a jak jest ci za gorąco to nawet jak będziesz nago będzie ci wciąż gorąco. I własnie dlatego gotowanie i jedzenie w kurtkach, to codzienność.
Nuno pochodzi z Monchique - najwyżej położonego miasteczka w regionie Algarve. Monchique, biorąc pod uwagę warunki metrologiczne w tym regionie, jest jak Suwałki w Polsce - biegun zimna. Zdarzały się tu opady śniegu co na południu Portugalii jest abstrakcja. Wyobraźcie sobie moje zdziwienie, kiedy spędzając weekend w domu rodziców Nuno, ubrana już we wszystkie cieple ubrania jakie miałam w tym dwie pary rękawiczek i czapkę - będąc W DOMU!- zauważyłam, ze mimo tego zimna - termometr wskazywał 3 stopnie - drzwi pozostawały otwarte, bo ważniejsze jest świeże powietrze. Zapytałam wtedy Nuno czy gdyby spadł śnieg drzwi nadal zostawiliby otwarte, powiedział, ze pewnie tak. Ale taki maja zwyczaj na wsi i już.
Oczywiście narzekam bo taka natura Polaków i mimo, ze każdego ranka walczę żeby wyjść z cieplutkiego łózka to i tak ciesze się ze nie muszę zamarzać w PKP. Polsko... "sorry, mamy taki klimat...." i zapraszamy do Portugalii :)
22.01.2014 - Faro.
28.02.2013 - Monchique.